Un bel écrin Art nouveau pour des sonnets romantiques







L’informatisation en cours de la bibliothèque anglaise de Valery Larbaud a permis la redécouverte d’un ravissant ouvrage acquis par l’écrivain, dans la célèbre librairie parisienne spécialisée Brentano’s. Il s’agit d’un petit volume, sous cartonnage d’éditeur titré Sonnets from the Portuguese. 

Ces poèmes, écrits entre 1845 et 1846, sont en fait l’œuvre d’Elizabeth Barrett (1806-1861). Ils reflètent l’évolution de ses sentiments pour son futur mari Robert Browning. C’est sur l’insistance de Robert, convaincu de leur qualité exceptionnelle, qu’elle les publia en 1850. Cependant, les jugeant trop intimes, elle préféra les présenter comme une traduction de sonnets étrangers, d’où le titre « Sonnets traduits du portugais ». 

Valery Larbaud possédait deux éditions de ces sonnets. La première, publiée à Londres par G. Bell and Sons en 1901, comportait simplement des lettres ornées d’entrelacs. En revanche, la seconde, parue en 1902 et due à l’éditeur newyorkais G.P. Putman’s Sons, est somptueusement illustrée par la graphiste américaine Margaret Armstrong (1867-1944). Cette édition est par ailleurs enrichie de courtes citations empruntées aux plus grands poètes qui servent de prétextes à un foisonnement ornemental Art nouveau. Ces poèmes sont disponibles en édition bilingue dans la collection Poésie de Gallimard. Quant aux illustrations, elles sont bien entendu visibles aux heures d’ouverture des Fonds patrimoniaux…


Voir la notice dans le catalogue de la Médiathèque
En savoir plus sur Elizabeth Barrett Browning
En savoir plus sur Margaret Armstrong